Vsem13 | Дата: Суббота, 02.02.2019, 15:32 | Сообщение # 1 |
 Опытный
Группа: Пользователи
Сообщений: 157
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
 Перевод медицинской тематики – одна из сложных и ответственных задач для переводческих бюро, так как она требует знания и ориентирования в узкой специализации. Это направление охватывает огромное количество документов, научных текстов и статей. В связи с глобализацией востребованность этого вида услуг растет с каждым днем. Особенности переводов медицинской тематики: преобладание узкоспециализированных терминов; наличие аббревиатур и т.д. Благодаря развитию медицины в целом, медтехники и фармакологии, а также возможности лечения за границей, спрос на переводы медицинской тематики увеличивается с каждым годом. Медицина – это достаточно сложная сфера для переводческой деятельности, поскольку от точности текста часто зависит жизнь и здоровье человека. Перевод медицинских документов на немецкий язык требует от специалистов учитывать специфику каждой отрасли: диагностики, терапии, обследования, хирургии, стоматологии, гинекологии, фармакологии, психиатрии. Переводом медицинских текстов должны заниматься исключительно профессионалы, так как этот вид перевода имеет свои особенности и должен выполняться с учетом врачебной терминологии. Перевод с немецкого в медицине – это узкоспециализированный вид перевода, которым занимается специалист, хорошо владеющий немецким языком и разбирающийся в медицинской сфере. Кроме всего прочего, переводчик медицинской документации и текстов должен владеть специальной терминологией. КОНТАКТЫ: http://medicaltranslate.ru +7 952 267 52 81 +7 960 253 48 47 (WhatsApp) alexander-r@inbox.ru Санкт-Петербург
➤ Новинка 60 Крауд - Ссылок за 500 рублей, делаем быстро + гарантия! ➤ Все для вебмастера. Лучшие скрипты и программы
| |
| |
|
erhovanthon | Дата: Четверг, 07.02.2019, 16:38 | Сообщение # 2 |
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
А нотариальное заверение требуется таких переводов?
| |
| |
|